Auf der Suche nach Arbeit in den deutschsprachigen Ländern

Sehr geehrte Damen und Herren,
mein Name ist Omid Atashzar und ich bin derzeit auf der Suche nach einer neuen beruflichen Herausforderung im Bereich IT und Digital Marketing in Deutschland, Österreich, Liechtenstein, Luxemburg.
Mit meiner fundierten Bildung in Digital Marketing sowie meiner mehrjährigen Berufserfahrung als IT-Ingenieur bringe ich die idealen Voraussetzungen mit, um in einem dynamischen und innovativen Unternehmen einen wertvollen Beitrag zu leisten. In meiner bisherigen Laufbahn habe ich umfassende Kenntnisse in digitalen Marketingstrategien erworben.
Ich verfüge über Erfahrung in der Optimierung von digitalen Marketingkampagnen, SEO, Social Media Management. Diese Kombination ermöglicht es mir, technische Lösungen mit Marketingstrategien zu verbinden, um den Geschäftserfolg nachhaltig zu fördern.
Ich bin hoch motiviert, in einem modernen, zukunftsorientierten Unternehmen zu arbeiten, das sowohl technologische Innovation als auch kreatives digitales Marketing schätzt. Besonders interessiert bin ich an Stellenangeboten, die mir die Möglichkeit bieten, mein Fachwissen weiter auszubauen und neue Impulse für den Erfolg des Unternehmens zu setzen.
Falls mein Profil für Ihr Unternehmen von Interesse ist, freue ich mich auf die Möglichkeit eines persönlichen Gesprächs. Gern stehe ich für weitere Informationen und zur Beantwortung Ihrer Fragen zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen
Sie können meinen Lebenslauf auf Linkedin finden.

سخنان فلسفی- روانکاوی آلمانی زیگموند فروید با ترجمه

زندگی‌نامه زیگموند فروید:
زیگموند شلومو فروید در ۶ مه‌ ۱۸۵۶ در شهر فرایبرگ که آنزمان تحت امپراتوری اتریش بود به دنیا آمد. فروید یک پزشک، عصب‌شناس (نورولوژیست)، روانکاو، منتقد دین و یک تئوریسین فرهنگی بود. او بنیانگذار و پدر علم روانکاوی و یکی از تاثیرگذارترین متفکران سده ۲۰ می‌باشد.
تئوریهای زیگموند فروید تا به امروز بکار برده شده، بحث شده و مورد نقد قرار گرفته‌اند. فروید آثار فاخر متعددی را از جمله توتم و تابو (Totem und Tabu)، روانشناسی توده‌ای و تحلیل اگو (Massenpsychologie und Ich-Analyse/Die Zukunft einer Illusion)، گزارش تحلیلی یک مورد هیستری (Bruchstück einer Hysterie-Analyse)، و …تحریر نموده است.
سخنان ماندگار و حکیمانه‌ی فروید:
در زیر برخی از جملات آلمانی زیگموند فروید را به همراه ترجمه آورده‌ام.

Das Falsche ist oft die Wahrheit, die auf dem Kopf steht. Sigmund Freud

دروغ اغلب حقیقتی وارنه است. زیگموند فروید

Es ist unmöglich, die Menschen zu kennen, ohne die Macht der Worte zu kennen. Sigmund Freud

بدون شناخت قدرت کلمات شناخت انسان غیرممکن است. زیگموند فروید

Gegen Angriffe kann man sich wehren, gegen Lob ist man machtlos.  Sigmund Freud.

آدمی می‌تواند در برابر حملات از خود دفاع کند اما در مقابل ستایش ناتوان است. زیگموند فروید

“ Wir wählen uns nicht zufällig aus. Wir treffen nur diejenigen, die bereits in unserem Unterbewusstsein existieren. ” Sigmund Freud.

ما همدیگر را به صورت اتفاقی انتخاب نمی‌کنیم. ما فقط با اشخاصی که قبلا در ضمیر ناخودآگاهمان وجود داشته‌اند را ملاقات می‌کنیم. زیگموند فروید

Liebe ist das probateste Mittel, das Schamgefühl zu überwinden. Sigmund Freud

عشق کارآمدترین ابزار برای غلبه بر شرم است. زیگموند فروید

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen. Sigmund Freud.

بجای لذت بردن ما بیشتر به دوری از رنج تلاش می‌کنیم. زیگموند فروید

Hinter jeder starken Frau versteckt sich ein tyrannischer Vater. – Sigmund Freud.

در پس هر زن قدرتمندی پدری مستبد پنهان شده است. زیگموند فروید

Das Unbewusste ist viel moralischer, als das Bewusste wahrhaben will. Sigmund Freud

ضمیرناخودآگاه بسیار اخلاقی‌تر از آن چیزی است که خودآگاه بخواهد بپذیرد. زیگموند فروید

Niemals sind wir so verletzlich, als wenn wir lieben. Sigmund Freud

هرگز آسیب‌پذیرتر از زمانی که عاشق هستیم، نیستیم. زیگموند فروید

Der Traum ist die Erfüllung eines unterdrückten Wunsches. Sigmund Freud

رویا برآورده شدن آروزی سرکوب‌شده است. زیگموند فروید

پرستاری در آلمان و شرایط مهاجرت پرستاران به آلمان

به سبب استانداردهای بالای زندگی در آلمان بخش بزرگی از جامعه‌ تا دوران پیری از یک سلامت بدنی خوبی برخوردارند. با افزایش امید به زندگی، پیری جمعیت و کاهش نرخ زاد و ولد، همزمان تقاضا به رشته‌ی پرستاری، کمک پرستاری، مراقبت از سالمندان و مراقبت‌های اولیه‌ی پزشکی به شدت افزایش یافته است.
در آلمان بیش از ۱.۷ میلیون پرستار و نیروی کار ماهر مراقبت از سالمندان مشغول به کار می‌باشند که از این تعداد حدود ۳۰۰.۰۰۰ نفر نیروی کار خارجی می‌باشند. حدود ۸۰.۰۰۰ نفر در حوزه‌ی مراقبت از سالمندان، ۵۰.۰۰۰ نفر به عنوان دستیار و ۳۰.۰۰۰ نفر نیز به عنوان پرستار ماهر و متخصص مشغول به کار هستند. اکنون نیز آلمان به ۲۵.۰۰۰ نیروی پرستار و مراقبت از سالمندان نیاز دارد.
هر چند که آلمان از سیستم توسعه‌یافته و پایدار حوزه سلامت برخوردار می‌باشد، با این وجود با کمبود نیروی کار ماهر در حوزه‌ی پرستاری و مراقبت از سالمندان به شدت رنج می‌برد. بیمارستان‌ها، کلینیک‌ها، خانه‌های سالمندان و دیگر نهادهای مرتبط با پرستاری در آلمان همواره در جستجوی نیروی کار ماهر در سطوح و توانایی‌های مختلف می‌باشند تا نیاز رو به روشد در مشاغل حوزه سلامت و پرستاری را پوشش دهند. پیش‌بینی‌های کارشناسان آلمانی از تداوم نیاز کشور به نیروی کار ماهر پرستاری همچنان در سالهای آتی نیز حکایت دارد.
پرستاران و نیروی کار مراقبت از سالمندان از کشورهای عضو اتحادیه‌ی اروپا یا کشورهای لیختن‌اشتاین، ایسلند، سوئیس و نروژ بدون هیچ پیش‌شرطی می‌توانند برای کار در آلمان اقدام کنند. شهروندان دیگر کشورها نیز ملزم به درخواست اجازه‌ی کار در آلمان می‌باشند. قاعدتا تائید آژانس کاریابی فدرال آلمان مورد نیاز است. پرستاران و نیروی کار مراقبت از سالمندان می‌توانند از کشورهای ثالث به آلمان برای کار در حوزه‌ی پرستاری یا گذراندن دوره‌ی کارآموزی در آلمان (Ausbildung) اقدام کنند. قبلا در مقاله کاملی به موضوع کارآموزی در آلمان پرداخته‌ام که اگر خواهان مهاجرت از طریق کارآموزی می‌باشید، می‌توانید نخست مقاله یادشده را مطالعه نمایید.
پیش‌شرط‌های پرستاری و مهاجرت از طریق پرستاری به آلمان چیست؟
مدرک اتمام تحصیلی معتبر و مورد تائید آلمان
دانش زبانی آلمانی حداقل B1 یا B2
عدم سوء پیشینه در رابطه با حرفه‌ی پرستاری یا مراقبت از سالمندان از کشور خود
تجربه‌ی کاری حداقل ۲ ساله
حقوق ماهیانه‌ی پرستاران در آلمان چقدر هست؟
بنا به حوزه‌ی کاری، پرستاری حقوق‌های متفاوتی دریافت می‌کنند. پرستاران و یا نیروی کاری که دارای تخصص و تجربه‌ی کافی باشند مطمئنا از حقوق و مزایای زیادتری برخوردارند. اما برای مثال مراقبین از سالمندان به طور متوسط در ماه ۱۸۰۰ یورو درآمد خالص دارند. درآمد پرستاران مراقب کودک نیز حدود ۲.۲۰۰ تا ۳.۲۰۰ یورو در ماه می‌باشد. پرستاران با مدرک لیسانس دارای درآمدی خالص حدود ۴.۹۰۰ یورو به صورت ماهیانه می‌باشند که این رقم برای پرستاران دارای مدرک کارشناسی ارشد بالغ بر ۵.۹۰۰ یورو هست.
نحوه‌ی یافتن شغل برای پرستاران در آلمان چگونه می‌باشد؟
پرستاران و نیروی کار مراقبت از سالمندان می‌توانند با توجه به پیش‌شرط‌های لازم که در سطور بالا ذکر شد اقدام به جستجوی شغل در آلمان نمایند. آژانس‌های کاریابی متعددی در آلمان همچون پرتال Make it in Germany آگهی مشاغل مرتبط را لیست می‌کنند. آژانس فدرال کاریابی آلمان نیز یکی از مراجع معتبر برای جستجوی کار می‌باشد. علاوه بر موارد گفته شده شما می‌توانید از پرتال‌های کاریابی آلمانی معتبری همچون Stepstone، Indeed و یا Monster نیز برای جستجوی کار در آلمان استفاده کنید.
وظایف پرستاران در آلمان چیست؟
به عنوان پرستار در آلمان شما به مراقبت عمومی از بیماران خواهید پرداخت، در عین حال تعویض پانسمان زخم، رسیدگی به بهداشت ابتدایی بیمار، دادن دارو و … نیز جزء وظایف پرستاران می‌باشد.
آیا می‌توان به عنوان پرستار دوره‌ی کارآموزی در آلمان را گذراند؟
به مانند دیگر مشاغل پرستاران و مراقبین از سالمدان نیز می‌توانند با بجای آوردن پیش‌شرط‌های لازم دوره‌ی کارآموزی در آلمان را بگذرانند. حقوق سال اول دوره‌ی کارآموزی پرستاری در آلمان ۱۰۴۰ یورو خالص می‌باشد.

مجموعه انیمیشن‌های آلمانی سطح‌بندی شده (A1-A2-B1-B2-C1-C2)

انیمیشن‌های آلمانی برای یادگیری و تقویت زبان آلمانیتقویت مهاری شنیداری با انیمیشن‌ها و کارتونهای آلمانی:
انیمیشن‌ها به عنوان یکی از موثرترین ابزارهای رایگان کمک‌آموزشی برای یادگیری و تقویت مهارت شنیداری در هر زبانی از جمله زبان آلمانی بکار می‌روند. زبان‌آموزان آلمانی در تمامی سطوح مقدماتی (A1-A2)، متوسط (B1-B2) و پیشرفته (C1-C2) نیز بنا به اهداف و نیاز خود می‌توانند از انیمیشن‌های سطح‌بندی شده نهایت استفاده را ببرند. انیمیشن‌های آلمانی جذابیت بسیاری برای کودکان دارند و می‌توان به عنوان ابزار کمک‌آموزشی از آنها استفاده نمود.
در مقاله زیر به معرفی کامل برخی از جذابترین انیمیشن‌های آلمانی خواهم پرداخت. با کلیک بر روی عنوان انیمیشن‌ها می‌توان به صورت رایگان تماشا و یا دانلود کرد.

1) Käpt’n Blaubär – Der Film

انیمیشن فوق در سال ۱۹۹۹ و بر اساس فیلمنامه‌ای از والتر مورز و به کارگردانی هایو فغای‌تاق منتشر شده است. در سال ۲۰۰۰ و در رده بهترین فیلم کودکان موفق به دریافت نشان از جایزه فیلم آلمان (Deutscher Filmpreis) که جزء معتبرترین جشنواره‌های سینمایی آلمان ‌می‌باشد، گردید. ‌
انیمیشن مذکور ساخت آلمان بوده و زبان اصلی آن نیز آلمانی می‌باشد. در عین حال مدت زمان انیمیشن نیز ۸۵ دقیقه است. انیمیشن را می‌توانید به صورت رایگان از اینترنت تماشا کنید. انیمیشن مناسب زبان‌آموزان سطح متوسط (B1-B2) می‌باشد.

2) Die drei Räuber

انیمیشن ۳ سارق محصول سال ۲۰۰۷ آلمان و به کارگردانی هایو فغای‌تاق می‌باشد. فیلم بر اساس داستانی مصور به همین نام که در سال ۱۹۶۱ و به قلم تومی اونگرر، تصویرگر بنام فرانسوی به تصویر کشیده شده بود، ساخته شده است. مدت زمان فیلم انیمیشنی ۳ سارق ۷۵ دقیقه بوده و زبان اصلی آن نیز آلمانی می‌باشد. انیمیشن آلمانی ۳ سارق مناسب زبان‌آموزان سطح متوسط (B1-B2) می‌باشد.
انیمیشن آلمانی ۳ سارق را می‌توانید به صورت رایگان از سایت آرشیو مشاهده و دانلود کنید.

3) Pettson & Findus: Fun Stuff

انیمیشن بر اساس کتاب مصوری از نویسنده سوئدی Sven Nordqvist در سال ۲۰۱۴ ساخته شده است. کارگردان انیمیشن فوق علی صمدی احدی، کارگردان تورک‌تبار(متولد ۱۳۵۱ تبریز) می‌باشد که در زمان جنگ ایران و عراق به آلمان مهاجرت نموده است.
زبان اصلی انیمیشن مذکور آلمانی بوده مدت زمان آن نیز ۸۵ دقیقه می‌باشد. موزیک انیمیشن نیز ساخته Ali N. Aşkın آهنگ‌ساز برجسته تورک‌تبار که خالق موسیقی آثاری مشهوری همچون Tatort، Türkisch für Anfänger و … را در کارنامه خود دارد‌، می‌باشد.
انیمیشن “پتسون و فایندوس: چیزهای سرگرم کننده” را می‌توانید به صورت رایگان از شبکه آلمانی ZDF مشاهده و دانلود کنید. انیمیشن فوق مناسب زبان‌آموزان سطح پیشرفته (C1-C2) می‌باشد.

4) Konferenz der Tiere

انیمیشن آلمانی “کنفرانس حیوانات” در تاریخ ۷ اکتبر ۲۰۱۰ منتشر شده است. کنفرانس حیوانات از روی کتابی به همین نام نوشته اریش کستنا نویسنده و شاعر مشهور آلمانی ساخته شده است. زبان اصلی فیلم آلمانی بوده و مدت زمان انیمیشن ۹۳ دقیقه می‌باشد. انیمیشن کنفرانس حیوانات قابل مشاهده به صورت رایگان می‌باشد .انیمیشن مناسب زبان‌آموزان سطح متوسط (B1-B2) می‌باشد.

5) Die Biene Maja

انیمیشن آلمانی “مایا زنبور عسل” محصول مشترک آلمان و استرالیا در سال ۲۰۱۴ می‌باشد. کارگردان آن الکس اشتادامن بوده و به دو زبان آلمانی و انگلیسی منتشر شده است. انیمیشن آلمانی “مایا زنبور عسل” را می‌توانید به رایگان از سایت دیلی موشن تماشا کنید. انیمیشن “مایا زنبور عسل” مناسب زبان‌آموزان سطح متوسط (B1-B2) می‌باشد.

6) Ritter Rost

انیمیشن Ritter Rost اقتباس شده از مجموعه کتاب‌های آلمانی کودکان به همین نام اثر نویسنده آلمانی یورگ هیلبرت می‌باشد. انیمیشن در ژانویه ۲۰۱۳ انتشار یافته و زبان اصلی آن آلمانی می‌باشد.
انیمیشن آلمانی مذکور را می‌توانید به صورت رایگان در شبکه ZDF آلمان مشاهده کنید. انیمیشن فوق مناسب زبان‌آموزان سطح پیشرفته (C1-C2) می‌باشد.

7) Der kleine Rabe Socke 2 – Das große Rennen

انیمیشن آلمانی فوق بر اساس مجموعه کتاب‌های مصوری به همین نام ساخته شده است. اولین بخش انیمیشن مذکور در سال ۲۰۱۲ و بخش دومش در ۳۰ ژوئن ۲۰۱۵ نخست در سوئیس و سپس در ۲۰ آگوست ۲۰۱۵ در آلمان نمایش داده شده است. بخش سوم انیمیشن فوق در سال ۲۰۱۹ اکران گردیده است.
زبان اصلی انیمیشن آلمانی بوده و از Apple TV قابل تماشا می‌باشد. انیمیشن “مایا زنبور عسل” مناسب زبان‌آموزان سطح متوسط (B1-B2) می‌باشد.

8) Der kleine Ritter Trenk

ترنک شوالیه کوچک انیمیشن آلمانی می‌باشد که از مجموعه داستان‌های مصوری به همین نام ساخته شد است. اولین مجموعه از این انیمیشن آلمانی در سال ۲۰۱۱ منتشر گردیده و تاکنون نیز ۲۶ قسمت تهیه و تدوین شده است.
هر بخش از انیمیشن شوالیه کوچک ترنک ۲۶ دقیقه می‌باشد و زبان اصلی آن نیز آلمانی است. انیمیشن مذکور را می‌توانید از شبکه ZDF آلمان مشاهده کنید. ترنک شوالیه مناسب برای زبان‌آموزان با سطح زبانی (B1-B2) می‌باشد.

9) Lauras Stern und die Traummonster

انیمیشن آلمانی “ستاره لورا و هیولاهای رویایی” در تاریخ ۱۳ اکتبر ۲۰۱۱ در سینماهای آلمان اکران شده است. انیمیشن فوق سومین فیلم از مجموعه کتاب‌های کودکان به نام ستاره‌های لارا به قلم کلائوس بام‌قارت می‌باشد. انیمیشن آلمانی “ستاره لورا و هیولاهای رویایی” محصول آلمان بوده و زبان اصلی آن نیز آلمانی می‌باشد. مدت زمان انیمیشن ۶۵ دقیقه می‌باشد.
انیمیشن آلمانی “ستاره لورا و هیولاهای رویایی” قابل تماشا از شبکه‌ی Netflix و یا Sky Store می‌باشد. انیمیشن فوق مناسب برای سطوح (C1-C2) است.

10) Urmel aus dem Eis

انیمیشن آلمانی “اورمل یخی”اثر نویسنده آلمانی کتاب‌های کودکان ماکس کغوزه می‌باشد. این انیمیشن از روی جلد اول از مجموعه دوازده جلدی کتابهای اورمل ساخته شده است. این انیمیشن در سال 1969 تحت عنوان Urmel from the Ice به عنوان یک نمایش عروسکی توسط Augsburger Puppenkiste در چهار قسمت فیلمبرداری شده و به طور مکرر از شبکه ARD آلمان پخش شده است.
انیمیشن آلمانی “اورمل یخی” به صورت رایگان از یوتیوب قابل مشاهده می‌باشد. انیمیشن آلمانی اورمل یخی مناسب سطوح (A1-A2) می‌باشد.

11) Komm, wir finden einen Schatz

انیمیشن آلمانی “بیا، گنج پیدا کنیم” از اثر نویسنده کتاب‌های آلمانی کودکان Janosch اقتباس شده است. کتاب ذکر شده برای اولین بار در سال ۱۹۷۹ منتشر گردیده است. انیمیشن آلمانی “بیا، گنج پیدا کنیم” ابتدا در سال ۲۴ مه‌ ۲۰۱۲ منتشر گردیده است.
انیمیشن آلمانی “بیا، گنج پیدا کنیم” را می‌توانید به صورت رایگان از یوتیوب به صورت کامل مشاهده کنید. انیمیشن فوق برای سطوح (B1-B2) مناسب می‌باشد.

12) Kleiner starker Panda

انیمیشن آلمانی “پاندای کوچک قوی” یک انیمیشن خانوادگی کودکانه محصول سال ۲۰۱۱ به کارگردانی مایکل شومان است. این فیلم محصول مشترک چین، آلمان، فرانسه، اسپانیا و بلژیک است و در 3 فوریه 2011 در چین اکران شد. انیمیشن “پاندای کوچک قوی” به ۳ زبان ماندارین، آلمانی و انگلیسی و با بودجه‌ای بالغ بر ۴ میلیون یورو ساخته شده است. مدت زمان انیمیشن آلمانی “پاندای کوچک قوی” ۸۵ دقیقه بوده و آنرا می‌توانید به زبان آلمانی به صورت رایگان از یوتیوب مشاهده کنید. انیمیشن آلمانی پاندای کوچک قوی منابس زبان‌آموزان (B1-B2) می‌باشد.

13) Keinohrhase und Zweiohrküken

انیمیشن آلمانی ” خرگوش بدون گوش و جوجه دو گوش” به کارگردانی و نویسندگی تیل اشوایگا می‌باشد که در سال ۲۰۱۳ منتشر گردیده است. انیمیشن آلمانی فوق بر اساس داستان‌های مصوری از کلائوس بام‌قارت و تیل اشوایگا ساخته شده است. زبان اصلی انیمیشن فوق آلمانی بوده و مدت زمان آن ۷۵ دقیقه می‌باشد.
انیمیشن آلمانی ” خرگوش بدون گوش و جوجه دو گوش” را می‌توانید به صورت رایگان از سایت دیلی موشن تماشا کنید.

14) Jasper und das Limonadenkomplott

انیمیشن آلمانی ” یاسپر و توطئه‌ی لیمونادها” محصول سال ۲۰۰۸ آلمان و به کارگردانی Eckart Fingberg می‌باشد. زبان اصلی فیلم آلمانی بوده و مدت زمان آن نیز ۸۶ دقیقه می‌باشد.
انیمیشن آلمانی ” یاسپر و توطئه‌ی لیمونادها” قابل تماشا در گوگل پلی می‌باشد.

15) Die Tigerentenbande

انیمیشن آلمانی فوق بر اساس طرح‌های تصویرگر آلمان یانوش ساخته شده و از سال ۲۰۰۸ تا ۲۰۱۱ تولید شده است. انیمیشن “گروه اردک‌ببر” محصول مشترک آلمان، اسپانیا و لهستان بوده و زبان اصلی آن آلمانی می‌باشد. انیمیشن “اردک‌ببر” در ۲ فصل ۲۶ قسمتی ساخته شده است. مدت زمان هر اپیزود نیز ۱۵ دقیقه می‌باشد. انیمیشن آلمانی اردک‌ببر قابل تماشا از شبکه‌های ARD Plus و RTL+ می‌باشد.

16) Die Flucht zu den Pinguinen

انیمیشن آلمانی “فرار به پنگوئن‌ها” به نویسندگی و کارگردانی گۆنتر غِتچ می‌باشد. تاریخ ساخت انیمیشن فوق مربوط به دوره جمهوری دمکراتیک آلمان به سال ۱۹۸۴ می‌باشد. متاسفانه نسخه رایگان انیمیشن آلمانی “فرار به پنگوئن‌ها” در اینترنت موجود نیست.

17) Benjamin Blümchen

یک سریال انیمیشنی آلمانی است که ماجراهای یک فیل دوست‌داشتنی و ناطق به نام بنجامین را روایت می‌کند که در شهر خیالی Neustadt زندگی می‌کند. سریال انیمیشنی آلمانی فوق یکی از موفق‌ترین نمایشنامه‌های رادیویی آلمان در حوزه کودکان می‌باشد. تاکنون ۱۵۶ قسمت از سریال کارتونی بنیامین فیل تهیه و تدوین گردیده است. انیمیشن فوق را می‌توانید به صورت رایگان از یوتیوب مشاهده کنید.

18) Geschichten aus Mullewapp

انیمیشن آلمانی “داستان‌های موله‌واپ” بر اساس مجموعه کتابهای کودکان هلمه هاینه است. انیمیشن فوق محصول مشترک آلمان- ایتالیا می‌باشد که از سال ۲۰۰۳ تا ۲۰۱۲ و در ۲ فصل ۵۲ قسمتی منتشر گردیده است. زبان اصلی انیمیشن آلمانی می‌باشد و قابل تماشا از سایت Amazon است. مناسب زبان‌آموزان سطح (B1-B2) است.

19) Prinzessin Lillifee

“پرنسس لیلیفی” یک مجموعه انیمیشنی آلمانی است که از مجموعه کتاب‌های کودکان مونیکا فینستربوش اقتباس شده است. انیمیشن در رابطه با ماجراهای یک پری شاهزاده به نام لیلیفی است که در قلمرو جادویی Pinkovia زندگی می کند. لیلیفی همراه با گروهی از دوستان جادویی خود که شامل اسب تک‌شاخ و حیوانات سخنگوی دیگر می‌باشد، تلاش می‌کند تا یکدلی را در پادشاهی خود حفظ کند و در عین حال در مورد دوستی، مهربانی و مسئولیت پذیری بیاموزد.
بخش‌های برگزیده‌ای از انیمیشن آلمانی پرنسس لیلیفی در یوتیوب به صورت رایگان در دسترس می‌باشد.

20) Wickie und die starken Männer

پخش اولیه انیمیشن آلمانی “ویکی و مردان قوی” از سال 1972 تا 1974 نتیجه یک همکاری بین‌المللی بود. ویکی بر اساس مجموعه کتاب‌های کودکان سوئدی “Vicke Viking” اثر رونر جانسون است و به مانند انیمیشن آلمانی مایا زنبول عسل، توسط یک تیم ژاپنی برای شبکه تلویزیونی ZDF آلمان تولید شده است.
ویکی یک پسر جوان وایکینگ است که با پدر و مادرش در دهکده کوچک وایکینگ زندگی می کند. او یک وایکینگ معمولی نیست چون به مانند دیگر وایکینگ‌ها، خیلی قوی و شجاع نیست اما به لطف هوش غیرمعمولش اغلب پاسخی برای مشکلات به ظاهر غیرقابل حل در دهکده پیدا می کند.
انیمیشن “ویکی و مردان قوی” به مانند مایا زنبور عسل، به عنوان یک مجموعه انیمیشن سه بعدی در سال ۲۰۱۴ بازسازی شده است. انیمیشن آلمانی “ویکی و مردان قوی” را می‌توانید به صورت رایگان در یوتیوب تماشا کنید.

21) Briefe von Felix

“نامه‌هایی از فلیکس” یک مجموعه انیمیشنی آلمانی است که با الهام از شخصیت کتاب کودک ساخته آنت لانگن و کنستانزا دروپ ساخته شده است. انیمیشن ماجراهای جذاب فلیکس، یک خرگوش مخمل را روایت می کند. فیلیکس در حالی که با مکان‌های جدید روبرو می‌شود و با شخصیت‌های منحصربه‌فرد ملاقات می‌کند، نامه‌هایی را برای صاحبش، سوفی، ارسال می‌کند و جزئیات تجربیات و اکتشافاتش را به او شرح می‌دهد. این سریال انیمیشنی مضامین دوستی، کنجکاوی و پشتکار را برجسته می‌کند.
برگزیده‌هایی از انیمیشن “نامه‌هایی از فلیکس” را می‌توانید در یوتیوب تماشا کنید. مناسب سطح (B1-B2) می‌باشد.

22) Die Ketchup-Vampire

این مجموعه کارتونی که بین سال‌های ۱۹۹۱ تا ۱۹۹۴ پخش شد، درباره یک گروه جدیدی از خون‌آشام‌هایی است که اگرچه از نوادگان مستقیم کنت دراکولا هستند، اما مودب و دوستانه هستند. آنها خون‌آشام‌های کچاپ هستند و آب گوجه‌فرنگی را ترجیح می‌دهند، اما از آنجایی که روش مدرن خون‌آشامی آن‌ها نادیده گرفته می‌شود، دائماً توسط همتایان معمولی‌تر خود به چالش کشیده می‌شوند.
انیمیشن آلمانی ” خون آشام های کچاپ ” را می‌توانید به صورت رایگان از یوتیوب تماشا کنید.

23) Nick Knatterton

این مجموعه کارتونی بر اساس مجموعه کتابهای مصور مانفرد اشمیت ساخته شده است. شخصیت اصلی داستان، نیک کناترتون، یک کارآگاه خصوصی، موارد جدید تازه را در ۱۵ قسمت (۱۰ تا ۲۵ دقیقه‌ای) کشف می کند. انیمیشن آلمانی “نیک کناترتون” را می‌توان به صورت رایگان از یوتیوب مشاهده کرد.

24) Der kleine Eisbär

انیمیشن آلمانی “خرس قطبی کوچک” بر اساس مجموعه کتاب‌های کودکان و نوجوانان اثر هانس دی بیر می‌باشد. داستان خرس قطبی جوان و شجاعی را که در قطب شمال زندگی می کند به تصویر می‌کشد. لارس با گروه متنوعی از دوستانش وارد ماجراجوییهای هیجان انگیزی می شود که اهمیت دوستی، شجاعت و حفظ محیط زیست را برجسته می کند. انیمیشن “خرس قطبی کوچک” را می‌توانید به صورت رایگان از یوتیوب تماشا کنید. خرس قطبی کوچک مناسب سطوح (A1-A2) می‌باشد.

25) Ottifanten

” اوتیفانتن” موجودی فیل مانند است که توسط کمدین آلمانی اوتو وآلکِس خلق شده است. این مجموعه تلویزیونی شامل 13 قسمت است که داستان خانواده‌ای از اوتیفانتن، از برونو تا پدربزرگ بومل را روایت می کند. انیمیشن آلمانی” اوتیفانتن” قابل مشاهده به صورت رایگان در یوتیوب می‌باشد.

26) Heidi

“هایدی” یک سریال انیمیشنی است که از رمان کلاسیک سوئیسی نوشته یوهانا اسپیری الهام گرفته شده است. داستان که در کوه‌های آلپ سوئیس اتفاق می‌افتد، یک دختر جوان با روحیه به نام هایدی را تفسیر می‌کند که به خانه پدربزرگ گوشه‌نشینش نقل مکان می‌کند.
هایدی در حالی که با زندگی جدید خود سازگار می شود، با پسر محلی به نام پیتر دوست می‌شود و زیبایی های طبیعت را کشف می کند و همه اینها در حالی است که درس های ارزشمند زندگی را می آموزد. همه‌ی بخشهای انیمیشن “هایدی” به زبان آلمانی قابل مشاهده به صورت رایگان از شبکه ZDF می‌باشد. انیمیشن آلمانی هایدی مناسب برای زبان‌آموزان سطح (B1-B2) است.

27) Sauerkraut

این مجموعه کارتونی بر اساس کتاب هلمه هاینه، داستان دهکده‌ای کوچک به نام Sauerkraut را روایت می کند، جایی که شهردار آن یک خوک است، مدرسه توسط یک لاک پشت 200 ساله اداره می شود و امور معنوی توسط یک تمساح انجام می شود که به لهجه برلینی صحبت می‌کند. انیمیشن آلمانی مذکور را می‌توانید از یوتیوب تماشا کنید. مناسب سطح (C1-C2) می‌باشد.

28) Fix und Foxi

“فیکس و فوکسی” یک مجموعه انیمیشنی آلمانی بر اساس مجموعه کتاب‌های کمیک آلمانی است که توسط رولف کائوکا ساخته شده است. این مجموع انیمیشنی به ماجراهای هیجان‌انگیز دو خواهر و برادر روباه انسان‌نما، فیکس و فوکسی می‌پردازد. آنها رازها را حل می‌کنند، به دیگران کمک می‌کنند و درس‌های ارزشمند زندگی را در طول راه می‌آموزند. خواهر و برادر، همراه با گروه دوستانشان، دنیای پیرامون خود را با کنجکاوی و اشتیاق کشف می کنند.
انیمیشن آلمانی “فیکس و فوکسی” را می‌توان به صورت رایگان از کانال رسمی یوتیوب مجموعه تلویزیونی نگاه کرد. فیکس و فوکسی مناسب سطوح (B1-B2) است.

29) Tabaluga

“تابالوگا” یک اژدهای سبز کوچک است، شخصیتی که توسط پیتر مافای خواننده راک آلمانی، رولف زوکوفسکی نویسنده آهنگ‌های کودکان و گرگور روتسچالک، ترانه‌سرای مافای خلق گردیده است. این مجموعه کارتونی که در ابتدا به عنوان بخشی از یک آلبوم مفهومی ساخته شد، داستان اژدهای کوچک و کشور زادگاهش “گرونلند” را روایت می کند. بخشی از ویدئوهای تابالوگا به صورت رایگان در یوتیوب قابل مشاهده می‌باشد. تابالوگا را می‌توانند زبان‌آموزان سطح (A1-A2) تماشا کنند.

30) Die Olchis

یک سریال انیمیشنی آلمانی بر اساس مجموعه کتاب‌های کودک نوشته ارهارد دیتل است. سریال حول محور خانواده‌ای از موجودات عجیب و غریب و سبز رنگ می چرخد که در یک محل دفن زباله زندگی می کنند و عاشق همه چیزهای کثیف هستند.
“اولچی‌ها” از طریق ماجراهای ناگوار خود، مسائل زیست محیطی، بازیافت زباله و پایداری را به بینندگان آموزش می دهند. انیمیشن آلمانی فوق به صورت کاملا رایگان از یوتیوب قابل مشاهده می‌باشد. اولچی‌ها مناسب زبان‌آموزان سطح (B1-B2) می‌باشد.

31) Timm Thaler

این مجموعه کارتونی بر اساس رمان جیمز کروس ساخته شده است که در آن پسر جوانی با یک بارون معامله خطرناکی می کند. او لبخند خود را می فروشد و در ازای آن توانایی برنده شدن در هر شرط را دریافت می‌کند. اولین پخش مجموعه انیمیشنی فوق در سال ۱۹۷۹، در ۱۳ قسمت پخش شد. در یوتیوب می‌توانید به صورت رایگان مجموعه فوق را تماشا کنید. انیمیشن فوق مناسب سطوح (B1-B2) می‌باشد.

32) Tobias Totz

“توبیاس توتچ” در باغ وحش کار می کند. بهترین دوست او یک شیر است که بزرگترین آرزویش عاشق شدن است. اما از آنجایی که توبیاس یک نگهبان باغ وحش است، او به آفریقا پرواز می کند تا برای بهترین دوست خود به دنبال همسری بگردد، جایی که ماجراهای زیادی در پی دارد. انیمیشن آلمانی “توبیا توچ” را می‌توان به صورت کامل و رایگان از یوتیوب مشاهده نمود. توبیاس توچ مناسب سطوح (B1-B2) است.

دانلود کتاب داستان‌های آلمانی برای سطوح مقدماتی(A1-A2)

با کدام کتاب داستان آلمانی شروع کنیم؟یادگیری زبان آلمانی با کتاب داستان:
برای یادگیری و یاددهی زبان‌ آلمانی متدهای مختلفی از قبیل تماشای فیلم و سریال‌های آلمانی، استفاده از شبکه‌های اجتماعی به مانند اینستاگرام و یوتیوب، یادگیری با استفاده از موزیک آلمانی، گوش دادن به پادکست‌های آلمانی، خواندن مجلات و روزنامه‌های آلمانی و البته خواندن داستان‌های کوتاه آلمانی وجود دارد که هر شخص بنا بر سلیقه، هدف، سطح دانش زبانیش می‌تواند یکی از شیوه‌های آموزشی یادشده را بکار ببرد.
به باور شخصیم اگر علاقه‌مند به کتاب و کتاب‌خوانی باشید یادگیری زبان آلمانی با استفاده از داستان‌های کوتاه‌ یکی از جذاب‌ترین شیوه‌های آموزش برای هر سن و سطحی می‌باشد. با مطالعه کتاب داستان‌های آلمانی نه فقط دانش زبانی شما افزایش خواهد یافت بلکه همچنین به صورت غیرمستقیم با فرهنگ، اسطوره‌ها، غذاها، اصطلاحات روزمره و …آلمانی نیز آشنا خواهید شد. علاوه بر آن کتاب‌های رایگان بی‌شماری در رابطه با داستان‌های کوتاه آلمانی در اینترنت وجود دارد و در دسترس همگان نیز می‌باشد.

Ein Leben ohne Bücher ist wie eine Kindheit ohne Märchen, ist wie eine Jugend ohne Liebe, ist wie ein Alter ohne Frieden. Carl Peter Fröhling

زندگی بدون کتاب مانند کودکی بدون افسانه، جوانی بدون عشق و پیری بدون آرامش است. کارل پتر فرولینگ
با کدام کتاب داستان آلمانی شروع کنیم؟
اگر نوجوانید یا جدیدا یادگیری زبان آلمانی را شروع کرده‌اید و در سطح مقدماتی (A1-A2) هستید، کتابهای داستان کوتاه ویژه کودکان یکی از بهترین گزینه‌ها می‌باشند. کتاب‌های داستان کوتاه کودکان دارای جملات و عبارات ساده‌اند و به راحتی می‌توانید تمامی جملات را متوجه شده و خود بکار ببرید.
کتاب داستان آلمانی را از کجا بخرم؟
کتاب داستان‌های آلمانی متعددی در داخل چاپ می‌گردند که بنا به سطح زبانی خود می‌توانید براحتی از سایتهای خرید آنلاین کتاب سفارش دهید. در عین حال کتاب‌ها داستان‌های آلمانی اغلب به صورت پی‌دی‌اف نیز در اینترنت به صورت رایگان در دسترس می‌باشند.
آیا کتاب داستان آلمانی را با ترجمه فارسی بخوانم؟
به عنوان مدرس زبان آلمانی با ۵ سال سابقه تدریس به هیچ وجه توصیه نمی‌کنم کتاب‌ داستان‌های آلمانی را با ترجمه فارسی بخوانید، چونکه زبان هدف شما (Zielsprache) آلمانی هست و نه زبان دیگری. اغلب کتاب‌های زبان‌های خارجی که به زبان دیگری ترجمه می‌شوند تجاری‌اند و آموزشی نیستند.
آیا کتاب داستان آلمانی را با فایل صوتی گوش کنم؟
سعی کنید کتاب داستان آلمانی کوتاهی که انتخاب می‌کنید حتما دارای فایل صوتی آلمانی باشد، چونکه در عین حالی که مهارت درک مطلب (Verstehen) و گرامری خود را با کتابخوانی تقویت خواهید نمود با گوش کردن به فایل‌های صوتی کتاب داستان نیز مهارت شنیداری (Hören) خود را نیز بهبود خواهید بخشید.
برخی از کتاب‌های داستان کوتاه کلا آلمانی و بعضا دوزبانه آلمانی- انگلیسی که در زیر معرفی می‌شوند را می‌توانید به صورت رایگان و آنلاین با کلیک روی عنوان هر کتاب مطالعه کنید. کتاب‌های دوزبانه سبب تقویت هم زبان آلمانی و در عین حال زبان انگلیسی‌تان خواهد شد. برخی از کتاب‌ها دارای فایل صوتی و متن (Hörtext) نیز می‌باشند.
۲۵ داستان کوتاه آلمانی مصور کودکان
کتابهای آلمانی رایگان برای کودکان درباره مسائل زیست‌محیطی

First German at Home
My first picture dictionary: German-English
German for Children: Fun, Activity-Based Language Learning
Der Struwwelpeter
Max und Moritz
My Very First Little German Book
Fairy tales in German
The Adventures of Tom Sawyer, by Mark Twain

نکاتی برای تقویت مهارت شنیداری (Hörverstehen) زبان آلمانی

نکاتی برای تقویت مهارت شنیداری (Hörverstehen) زبان آلمانینویسنده مهمان: شاهرخ درویش‌پناه

۰۹۱۸-۴۲۴-۸۹۰۹

این را تصور کن : برای هر چیزی که گوش میکنی زیرنویس خودکار وجود دارد . آنها به سادگی به صورت یک معجزه در سرت یا در هوای مقابلت به محض اینکه با گوشت برخورد میکنند ظاهر میشوند. صرف نظر از اینکه آنها اخباری هستند که صبحها گوش میکنی یا مکالمه با همسایه‌ات باشد ، درک شنیداری در آزمون‌های زبان آلمانی … این عالی نخواهد بود ؟ نوعی حباب گفتار که چیزی را که شنیده‌ای در آن نوشته شده است ؟ چنین چیزی را من اغلب هنگام یادگیری زبان خارجی آرزو کرده‌ام ! به این صورت به سادگی آدم می‌تواند بخواند و احتمالا سریع‌تر موضوع را متوجه شود .
آیا تقویت مهارت شنیداری زبان آلمانی سخت است؟
درک شنیداری به ویژه برای بسیاری از زبان‌آموزان آلمانی دشوار است. احتمالا همچنین از اینکه مدت زیادی است زبان آلمانی یاد میگیری کاملا ناامید شده‌ای . با این وجود این احساس را داری که آلمانی را هرگز به درستی نمیتوانی دنبال کنی. این واقعا آزاردهنده است ، نه ؟! در اینجا میتوانی چند توصیه‌ی کلی برای اینکه چگونه فعالانه درک شنیداریت را بهتر کنی ، پیدا میکنی . بنابراین نباید بیهوده به یافتن زیرنویس‌های جادویی و حباب‌های گفتاری امیدوار باشی .
Hörverständnis یا Hörverstehen منظور چیست ؟
احتمالا در ابتدا میخواهی بدانی در واقع Hörverstehen دقیقا به چه معناست؟ اگر به این کلمه توجه کنی ، یک کلمه دو بخشی را پیدا میکنی یعنی Hör (شنیدن) و verstehen (فهمیدن) ، این دقیقا همان چیزی است که معنا میده : تو چیزی را میشنوی و سپس میفهمی که معنای آن چه بوده است؟ اگر چه این قضیه ساده به نظر میرسد اما در حقیقت درک شنیداری یک فرایند شناختی بسیار پیچیده است. گوش‌هایت در ابتدا باید صدایی را متوجه شوند، سپس کلمات را تشخیص دهی و در نهایت چیزی را از آنها نتیجه بگیری. چونکه درک شنیداری چیزی بیشتر از فقط درک کلمات است ! طبیعتا نباید تک‌تک کلمات را آنطور که در فرهنگ لغت توضیح داده شده است را بفهمی بلکه باید کلمات را در یک بافت طبقه‌بندی کنی و سپس بتوانی درباره چیزی که گوینده میخواهد اظهار کند قضاوت کنی .
در اصل این قضیه مانند درک مطلب است که در آن لزوما نیازی نیست حتما تمامی کلمات را بدانی تا ارتباطات (ارتباط کلمات با هم ) را تشخیص دهی .
۴ مهارت هر زبان
همانطور که قطعا میدانی در آموزش زبانهای خارجی به طور سنتی بین چهار مهارت تفاوت قایل میشویم : درک شنیداری(Hörverstehen) ، درک مطلب(Lesen) ، نوشتن(Schreiben) و صحبت کردن(Sprechen) . هر کسی نقاط قوت و ضعف خود را دارد . شاید برای تو خواندن و نوشتن راحتتر باشد زیرا زمان بیشتری برای فکر کردن داری. در مقابل اغلب هنگام گوش کردن و صحبت کردن باید بسیار سریع باشی. البته ما اغلب بسیار بر روی یک توانایی تمرکز میکنیم ، برای مثال تو فکر میکنی: ” من باید درک شنیداریم را بهتر کنم “. اما قطعا باید از این آگاه باشی که مهارت‌های مختلف به صورت ایزوله از یکدیگر جدا نیستند، بلکه ارتباط نزدیکی با هم دارند. سپس از این تعجب نخواهی کرد که چرا در توصیه‌های زیر برای اینکه بر روی درک شنیداریت کار کنی بیشتر از همه چیز باید به زبان آلمانی صحبت کنی .
آلمانی گوش کردن – ۷ توصیه شگفت‌انگیز
در زیر ۷توصیه سودمند ارائه شده که مطمئنا به شما کمک میکند تا مهارت‌های شنیداری خود را بهبود ببخشید. چند توصیه احتمالا برایت تازگی نداشته باشد، برخی دیگر هم احتمالا تو را متعجب کند. پیدا کن که چطوری به موثرترین شکل میتوانی بهتر شوی ! در نهایت ما میخواهیم همه زبان زیبای آلمانی را بدون ناامیدی گوش کنیم، اینطور نیست؟!
توصیه ۱ : از خودت بپرس ، مهارت شنیداری‌ات در چه سطحی قرار دارد
باید برایت مشخص باشد، نقطه شروعت چیست ؟ این خیلی مهمه که نباید بیش از اندازه از خودت توقع داشته باشی! وگرنه سریعا تسلیم میشوی. حتما این را میدانی که ، درجه سختی آزمون‌های زبان آلمانی از سطحی به سطح دیگر متفاوت است. بخش آزمون شنیداری(Hören) سطح A1 طبیعتا بسیار آسان‌تر از درک شنیداری سطح C1 است.
تعیین سطح زبان آلمانی:
همچنین از خودت بپرس : سطح زبان آلمانی من چطور است؟ با خودت صادق باش: برای مثال آیا قبلا دوره B1 را گذرانده‌ای اما اصلا از این بابت مطمئن نیستی و در واقع همه چیز را فراموش کرده‌ای؟ پس نباید به هیچ وجه به سمت درک شنیداری سطح B2 بروی. این مهمه که توقعات واقع‌بینانه‌ای از خودت داشته باشی! علاوه بر دانستن سطح زبان خود ، سوالات زیر را نیز می‌توانی از خودت بپرسی:
کدام نوع از متون شنیداری را میشناسم؟
چگونه تاکنون درک شنیداری خود را تمرین کرده‌ام؟
هنگام شنیدن چه نوع متنی به ویژه برایم سخت است؟
این بدان معناست که تو باید مکانهای گوش دادن و تمرینهای گوش دادنی را که با سطح شخصی مطابقت دارد پیدا کنی .
توصیه ۲: یک هدف برای درک شنواییت مشخص کن

Ziele setzen und anfangen.

هدف‌گذاری کن و شروع کن.
همین ما را به نکته بعدی میرساند: اگر میدانی از کجا شروع کنی، میتوانی به یک هدف فکرکنی. هدف تو تا حد ممکن باید مشخص باشد اینکه” من میخواهم درک شنیداریم را به سطح C1 برسانم ” به اندازه کافی مشخص نیست ! آیا میخواهی در آزمون سطح C1 شرکت کنی ؟ پس باید اطلاعات کافی را به دست آوری که بخش(Teil) شنیداری چگونه است؟
برای مثال آزمونهای DSH و یا TestDaF برای ورود به دانشگاه با آزمونهای موسسه گوته تفاوت وجود دارد. اینجا باید دقت کنی که دقیقا چه چیزی در فرمت امتحان برای تو دشوار است و چگونه میخواهی خود را ارتقا ببخشی. به عنوان نمونه ، دستیابی به یک امتیاز مشخص ممکن است یک هدف خوب باشد. همچنین اگر در حال حاضر برای آزمون آماده نمیشوی، میتوانی یک هدف کاملا مشخص برای خودت تعیین کنی. تو میتوانی از خودت سوال کنی:
چه چیزی را دقیقا میخواهی بهتر بفهمی و چه کسی؟ آیا میخواهی بتوانی مکالمات روزمره را بهتر دنبال کنی یا در سخنرانیهای پزشکی مشکل داری؟ آیا به حفاظت از محیط‌زیست(Umweltschutz) علاقه داری و میخواهی مستندهای مربوط به آن را به زبان آلمانی بفهمی ؟ آیا میخواهی منظور مشتریان خود را که با لهجه آسان صحبت میکنند را بفهمی ؟ از اینکه هدف و اولویتت در بهبود درک شنیداری چیست آگاه باش!
توصیه ۳ : مشکل خودت را در درک شنیداری پیدا کن !
هنگامی که درباره هدف خود فکر کرده‌اید ، باید برای خودت آشکار کنی که چه چیزی تاکنون تو را از رسیدن به هدفت باز داشته است : چه چیزی مابین تو و هدفت قرار گرفته است ؟ دلایل بسیاری وجود دارد که چرا هنگام گوش دادن هیچی نمیفهمیم. همانطور که در بالا گفته شد باید بر روی سطح زبان خود تمرکز کنی. واضح است که در سطح B1 پیگیری بحثهای سیاسی تلویزیونی برایت مشکل است، چونکه هر سطح زبان آلمانی از A1 تا C2 دایره لغات خاص خود را دارد. اما برای مثال ، فقط میتوانی بخشهایی از یک مکالمه روزمره را درک کنی؟ آیا به این دلیل است که گویشوران بومی خیلی سریع صحبت میکنند؟ یا شاید صدای پس‌زمینه خیلی بلند است؟
زبان محاوره میتواند مشکل ساز شود، اگر ندانی که چگونه از آن استفاده کنی. ممکن است هنوز به سطح زبان خود اعتماد نداری، این بدان معناست که مغزت نمیتواند هنگام گوش دادن، چیزهایی را که قبلا آموخته است به سرعت به خاطر بیاورد، چرا که آن را به قدر کافی به کار نبرده‌ای .
توصیه ۴ : تا جایی که ممکن است آلمانی گوش کن !

Übung macht den Meister.

تمرین کردن از آدم استاد میسازه .
به منظور تقویت درک شنیداری پایدار خود ، هرگز تسلیم نشو و به طور منظم تمرین کن ، این تنها راهی است که گوشهایت به تدریج به گوش دادن به زبان آلمانی عادت میکند. علاوه بر آن نباید خودت را به متون شنیداری رایج در کتاب‌های آلمانی محدود کنی ، سعی کن تا آنجا که ممکن است اغلب آلمانی گوش کنی ، ترجیحا نیم ساعت از روز را به این کار اختصاص بده. منابع شنیداری مختلفی همچون موزیک‌های آلمانی، پادکستهای سطح‌بندی‌شده، برنامه‌های رادیویی، فیلم‌ها و سریالی آلمانی و … برای همه سطح‌های شنیداری از A1 تا C2 به دفعات قبلا معرفی شده که می‌توانی رجوع کنی.
پادکست‌های آلمانی و اخبار با سرعت‌های مختلف اغلب به طور خاص برای زبان‌آموزان آلمانی تنظیم می‌شوند . همچنین اغلب می‌توانید سرعت مطالب ویدئویی مانند مستندها و فیلم‌ها را کاهش دهید یا زیرنویس آلمانی را روشن کنید ( ترجیحا برای دو سه بار گوش کن. این کار کمک میکند که خودت را تست کنی و دایره واژگانت را بسازی . همچنین با تمرین‌های شنیداری معمولی ، مانند متن‌های شنیداری و تستهای شبیه‌سازی‌شده، معمولا یک اسکریپت یعنی یک نسخه متنی از آنچه گفته شده است را پیدا خواهی کرد(Hörtext) . اما به این توجه داشته باش که هرگز نباید مصرانه تلاش کنی تا تک تک کلمات را بفهمی ! برای این کار تمرکز کافی نیست .
توصیه ۵ : از استراتژی‌های گوش دادن استفاده کن
به جای توجه به تمام جزییات، یعنی استفاده از ” گوش دادن با جزییات” می‌توانی از استراتژی‌های گوش دادن ” گوش دادن کلی” و ” گوش دادن انتخابی” برای یافتن مهمترین چیزها استفاده کنی. به ویژه زمانی که برای اولین بار گوش می‌دهی کافیست که به یک تصور کلی از موضوع برسی یعنی همان ” گوش دادن کلی”. اینگونه اگر در بعضی جاها همه چیز را نمی‌فهمی جای نگرانی نیست . سعی کن فقط روی موارد ضروری تمرکز کنی که اغلب توسط سخنرانان به صورت ویژه تاکید می‌شود .
به‌طور کلی باید به صدای افراد و نحوه صحبت آن‌ها توجه کرد . لحن صدا به تنهایی اغلب می‌تواند چیزهای زیادی را نشان دهد. در صورتی که با فرمت سمعی و بصری کار می‌کنی ، یعنی تمرین شنیداری و بینایی ، از حالات چهره ، زبان بدن و ژست‌ها نیز چیزهایی را متوجه شوی . با ” گوش دادن انتخابی ” باید اطلاعات صریح و واضح را بشنوی که معمولا می‌تواند شماره پلت فرم در یک اعلامیه ایستگاه باشد. برای بخش-های کوتاه فقط باید با دقت بیشتری گوش کنی یعنی به جزییات توجه داشته باشی. به عنوان مثال باید یک علت، پیامد یا نظر ضمنی را تشخیص دهی . بنابراین به نکاتی که باید هنگام پرسیدن تمرین شنیداری خود توجه کنی، دقت کن . در حین گوش دادن از کلمات کلیدی و سوالات یادداشت برداری کن ( چه کسی در حال بحث است ؟ و غیره ). در بسیاری از آزمونهای زبان آلمانی لازم است که بتوانی آنچه را که شنیده‌ای به زبان خودت فرمول‌بندی کنی .
توصیه ۶ : درباره این صحبت کن که هنگام گوش دادن چه چیزی را میخواهی بفهمی!
صرف نظر از اینکه آیا میخواهی یک سخنرانی پزشکی یا یک مکالمه روزمره مثلا “سفارش غذا در رستوران” را بهتر درک کنی : به هیچ وجه نباید فکر کنی که فهم شنیداری چیزی غیرفعال است . اگر میخواهی بیشتر بفهمی باید خودت صحبت کنی! همچنین میتوانی با یادداشت‌برداری از قبل آماده شوی. ترجیحا در هر منطقه کسانی را که به زبان آن منطقه صحبت می‌کنند یا پارتنرهای تاندم را در اینترنت جستجو کن تا بتوانی به‌طور منظم در مورد موضوعاتی که می‌خواهی بهتر بفهمی تبادل نظر کنی. در مورد نحوه “نحوه یافتن پارتنر زبان برای تقویت مکالمه به زبان آلمانی” قبلا طی مقاله‌ای به تفصیل بحث کرده‌ام که می‌‌توانی مطالعه کنی.
در طول مکالمه میتوانی بلافاصله بپرسی که آیا چیزی را درست فهمیده‌ای یا خیر. این یک مزیت خیلی بزرگ است! تو می‌توانی آنچه را که شنیده‌ای به‌طور مستقیم تکرار کنی یا آن را با کلمات خود از نو بازنویسی کنی. به این ترتیب تو کاملا با طنین کلماتی که باید برای موضوع انتخابی خود درونی‌سازی کنی سروکار داری . وقتی باز هم (دوباره) این کلمات را از دهان دیگران بشنوی، سریعتر آنها را درک خواهی کرد. همچنین بسیار مهم است که در طول مکالمه به تلفظ عادت کنی. به همین خاطر سعی کن که همیشه به صحبت‌کنندگان به آن زبان توجه کنی و از آنها تقلید کنی که چگونه صحبت میکنند.
به‌طور کلی صحبت با خود می‌تواند به تو کمک کند تا برای گفتگو با دیگران آماده شوی: شروع میکنی به آلمانی فکر کردن، کلمات را بهتر حفظ میکنی و همیشه روانتر صحبت میکنی. شنیدن صحبتهای خود به‌طور خودکار به تو کمک میکند تا منظور دیگران را بهتر درک کنی! اگر در رابطه با تلفظ آلمانی مشکل داری ، میتوانی به مقاله “آموزش کامل فونتیک زبان آلمانی با مثال‌های متعدد” رجوع کنی.
توصیه ۷: با گوش دادن به زبان آلمانی استراحت کن و از آن لذت ببر !
در پایان ، مهمترین توصیه : استرس زیاد نداشته باش. میدانم که گاهی اوقات با شنیدن جریان نامفهومی از کلمات به سادگی مایوس میشوی. اما گوشت بدهکار نباشه! (بیخیال!). چونکه میتوانی مقدار زیادی از متون آلمانی را به تنهایی از طریق کلمات کلیدی بفهمی. اگر تمایلی به تمرین سخت نداری ، میتوانی به زبان آلمانی به صورت غیرفعال گوش کنی. برای مثال به موسیقی آلمانی گوش بده . شاید این کار برایت لذت‌بخش باشد حتی اگر همه کلمات را نشناسی( تشخیص ندهی). این همچنین به تو کمک میکند تا به طنین و صدای آلمانی عادت کنی و از اینکه چگونه میتوانی در طول زمان بیشتر و بیشتر بفهمی شگفت‌زده خواهی شد.
منبع

نحوه یافتن پارتنر زبان برای تقویت مکالمه به زبان آلمانی

چگونه و از کجا یک پارتنر برای تقویت مکالمه به زبان آلمانی بیابیم؟
یافتن پارتنر زبان برای تقویت مهارت مکالمه یکی از اساسی‌ترین دغدغه‌های زبان‌آموز آلمانی می‌باشد. خوشبختانه سرویس‌ها و اپلیکیشن‌های متعدد رایگانی برای یافتن پارتنر زبان آلمانی وجود دارد.
در چه سطحی از اپلیکیشن‌های پارتنر زبان آلمانی استفاده کنیم؟
در تمامی سطوح زبان آلمانی از A1 تا C2 براحتی می‌توان بنا به سطح‌ زبان‌آموز از سایت‌ها و اپلیکیشن‌های رایگان یافتن پارتنر زبان آلمانی استفاده نمود. حتما در جستجوی پارتنر سعی کنید پارتنر زبانی را بیابید که زبان مادریش آلمانی باشد نه هر شخصی که آلمانی می‌داند و یا اگر ممکن نبود حتما زبان‌آموزی باشد که حداقل ۱ سطح از شما جلوتر باشد، تا شما درجا نزنید و قابلیت تصحیح خطاهایتان را داشته باشد. شخصی که از نظر دانش زبانی هم‌سطح شماست امکان افزودن دانشی به شما را نخواهد داشت.
در این مقاله راهنمایی کاملی در رابطه با نحوه یافتن پارتنر زبان آلمانی مناسب و انواع اپلکیشن‌های رایگان پارتنر زبان آلمانی را خواهید یافت.

Polyglot Club

همانطور که از نام آن پیداست، این سایت مجموعه‌ای از افرادی است که هر کدام می توانند به چندین زبان صحبت کنند و در حقیقت چندزبانه‌اند. “کلوب چندزبانی” کاملا رایگان بوده و این امکان را به زبان‌آموزان ارائه می‌دهد تا پارتنر زبان مورد نظر خود را به راحتی بیابند. من هم به عنوان مدرس زبان آلمانی در کلوب چندزبانه‌ها عضو هستم.

italki

اگر خواهان یافتن مدرسان زبان آلمانی در سراسر دنیا هستید، italki بهترین گزینه برای شماست. شما براحتی قادرید با مدرسین خصوصی آلمانی native در استانداردهای جهانی زبان آلمانی را بیاموزید. این پلتفرم شما را قادر می‌سازد براحتی کلاس‌های آنلاین را برگزار کنید. ثبت‌نام در italki رایگان بوده ولی یادگیری زبان آلمانی رایگان نیست. اپلیکیشن italki به صورت رایگان در گوگل پلی و اپ استور قابل دانلود می‌باشد.

Couchsurfing

“کواچ‌سرفینگ” یا کاناپه‌گردی یکی از شبکه‌های اجتماعی می‌باشد که بسیاری از زبان‌آموزان خارجی از آن برای یافتن پارتنر زبان استفاده می‌کنند. ۲ میلیون کاربر باعث شده که سایت فوق قابلیت‌های فراوانی برای یافتن پارتنر زبان آلمانی را در خود جای دهد. استفاده از سایت فوق رایگان می‌باشد.

Tandempartner

تاندم سرویسی مستقر در آلمان برای یافتن مدرس خصوصی زبان و طبیعتا پارتنر مکالمه زبان می‌باشد. استفاده از تاندم رایگان بوده و شما پس از ثبت‌نام در سایت خواهید توانست به راحتی زبان‌آموزان آلمانی که خواهان برگزاری جلسات مکالمه هستند را بیابید. علاوه بر آن تاندم دارای اپ بسیار کاربردی نیز می‌باشد که آن نیز از گوگل پلی یا اپ استور به صورت رایگان قابل دانلود می‌باشد.
به شخصه به عنوان مدرس زبان آلمانی جزء اپ‌هایی هست که همیشه به زبان‌آموزانم توصیه میکنم و تاکنون نیز زبان‌آموزان توانسته‌اند از آن نتیجه خوبی بگیرند.

My Language Exchange

سرویس رایگانی است که به زبان‌آموزان در سراسر جهان کمک می‌کند تا باهمدیگر دانش زبانیشان را به اشترک بگذارند و پارتنر زبانی بیابند. سرویس فوق بیش از ۱ میلیون عضو از ۱۳۳ کشور دارد و ۱۱۵ زبان در سایت فعال می‌باشند که زبان آلمانی نیز جزء آنها می‌باشد.

The Mixxer

سرویس رایگانی برای زبان‌آموزان است که توسط کالج دیکنسون در پنسیلوانیا میزبانی می‌شود. برای ارتباط با زبان‌آموزان با یکدیگر در سراسر دنیا به وسیله‌ جلسات اسکایپ طراحی شده است. طراحی سایت بسیار ساده و کاربرپسند می‌باشد.

TandemPartners.org

سرویس تاندم‌پارتنر نیز سرویس رایگانی برای یافتن مدرس خصوصی و پارتنر مکالمه میان زبان‌آموزان می‌باشد. تاندم‌پارتنر بیش از ۳۰ هزار زبان‌آموز فعال در سراسر دنیا دارد و جزء منابع عالی برای یافتن پارتنر مکالمه می‌باشد.

Meetup.com

یکی از بهترین سرویس‌های منطقه‌ای برای یافتن اشخاص با علائق یکسان می‌باشد. خوشبختانه دارای بخش یادگیری زبان نیز است که می‌توان از آن برای یافتن پارتنر زبان آلمانی نیز بهره برد.

InterNations

اگر شما نیز امکان مسافرت به آلمان یا کشورهای آلمانی‌زبان را ندارید سایت InterNations به شما ین امکان را می‌دهد که با آلمانی‌زبانان در کل دنیا در ارتباط باشید. سایت در بیش از ۱۹۰ کشور و ۴۰۰ شهر فعال می‌باشد. استفاده از سایت رایگان بوده و فقط باید اعضای جدید تائید شوند.

Craigslist

سایت Craigslist نه فقط برای فروش اسباب‌اثاثیه بکار میرود بلکه مکانی عالی برای یافتن پارتنر زبان نیز می‌باشد. شما براحتی می‌توانید با جستجویی ساده اشخاص آلمانی‌زبانی که خواهان یاددادن زبان آلمانی هستند را بیابید.
البته ناگفته نماند که در کنار اپلیکیشن‌های رایگان و کاربردی معرفی شده در این مقاله برای یافتن پارتنر زبان آلمانی می‌توان از هوش مصنوعی، به عبارتی از ابزارهایی همچون چت چی‌پی‌تی (ChatGPT) نیز استفاده نمود که در مقاله‌ی مفصلی به نحوده استفاده از آن پرداخته شده است.

منابع یادگیری زبان آلمانی از مبتدی(A1-A2)تا پیشرفته(B1-B2)

بهترین منابع یادگیری رایگان زبان آلمانی برای تمامی سطوحآموزش زبان خارجی:
به سبب آنکه زبان تنها ابزار ارتباطی ساده مابین انسان‌ها نیست، اکثر خانواده‌ها کودکان خود را از سنین کودکی به آموزشگاه‌های زبان می‌فرستند و یا اگر از نظر مالی برایشان مقدور باشد با مدرسین خصوصی سعی در پیمودن هر چه بهتر و سریعتر مسیر یادگیری زبان خارجی را هدف‌گذاری می‌کنند. چون کودکان امروزی که فردا به چندین زبان خارجی مسلط‌ باشند شانس بیشتری برای جذب در بازار کار کشورهای توسعه‌یافته و به طبع آن درآمد و سطح رفاه بیشتری خواهند داشت.
کدام زبان خارجی را یاد بگیریم؟
اغلب خانواده‌ها با این پرسش مواجهند که پس از آموزش زبان مادری به کودک خود کدام زبان خارجی را می‌بایست یاد داد، چون پروسه یادگیری زبان خارجی در هر شکل هزینه‌بردار و انرژی‌بر می‌باشد و خانواده‌ها خواهان سرمایه‌گذاری در زبان خارجی صحیح می‌باشند. برای پاسخگویی به این پرسش که آیا یادگیری زبان آلمانی به عنوان زبان خارجی مناسب است، می‌بایست نکاتی را مد نظر قرار دهید.
مزایای آلمان و زبان آلمانی:
– اقتصاد کشور آلمان با ۴.۲۳۷.۵۳ تریلیون دلار تولید ناخالص داخلی ۴مین کشور صنعتی‌ دنیاست و طبیعتا بازار کار جذابی برای تمامی متخصصینی که در جستجوی کاراند، می‌باشد. به عبارتی زبان آلمانی زبان اقتصاد و تجارت می‌باشد.
– دولت آلمان امکان تحصیل رایگان در دانشگاه‌ها را برای دانشجویان خارجی با هدف جذب در بازار کار فراهم نموده است. در مقاله‌ی “مزایای تحصیل رایگان در دانشگاه‌های آلمان” به تفصیل در این مورد بحث شده است.
– آلمان جزء مرفه‌ترین کشورهای جهان می‌باشد و دارای دمکراسی قابل تحسینی است.
– آلمان و محصولات ساخت آلمان دارای اعتبار و احترام قابل توجهی در سطح جهان می‌باشند، کمتر کسی است که به عبارت Medin Germany اعتمادی نداشته باشد، این اعتماد یک روزه بوجود نیامده است.
– زبان آلمانی زبان علم است و مخترعان و مکتشفان آلمانی‌ پدر اغلب اختراعات، اکتشافاتی و … هستند که ما به وفور در زندگی روزمره از آنها استفاده می‌کنیم.
– با تسلط به زبان آلمانی می‌توانیم به چندین کشور دنیا براحتی سفر کنیم چونکه زبان آلمانی در اتریش، سوئیس، لیختن‌اشتیاین، لوکزامبورگ و .. بکار می‌رود.
– زبان آلمانی زبان فردریش نیچه، زیگموند فروید، آرتور شوپنهایور، فویاباخ، گوته، شیلر و هزاران فیلسوف، شاعر، نویسنده، هنرمند و ….بوده است.
آیا یادگیری زبان آلمانی سخت است؟
اگر شما در جغرافیای زیست‌تان از نظر مالی، تامین شغلی، رفاه اجتماعی، آرامش ذهنی، آزادی‌های فرهنگی و زبانی، امنیت روانی، آینده فرزندانتان و …. در وضعیت ایده‌آلی هستید مطمئنا یادگیری زبان آلمانی برای شما بسیار سخت و طاقت‌فرسا خواهد بود. اگر انگیزه و هدف‌گذاری صحیح را داشته باشید، یادگیری زبان آلمانی سخت نیست و لذت‌بخش خواهد بود.
اگر شما نیز اکنون تصمیم به یادگیری زبان آلمانی نموده‌اید و یا در حین پروسه یادگیری زبان آلمانی در ۳ سطح مقدماتی(A1-A2)، متوسط (B1-B2) و یا پیشرفته (C1-C2) می‌باشید حتما به منابع رایگان آموزشی که در زیر معرفی خواهند شد، نیاز خواهید داشت.

1) Dictionary for German

در حقیقت Linguee یک دیکشنری آنلاین و یک جستجوگر کلمات در متون آلمانی با انواع ابزارهای ترجمه می‌باشد. در قیاس با دیگر دیکشنری‌های آنلاین Linguee این مزیت را دارد که در بین ۱۰۰۰ متن موجود در دیتابیسش به دنبال کلمه و یا اصطلاح آلمانی مورد نظر خواهد گشت تا مناسبترین نتیجه را برای جستجوی شما نشان دهد. شما می‌توانید اپلیکیشن رایگان Linguee را از گوگل پلی یا اپ استور دانلود کنید.

2) Goethe-Institut

انستیتو گوته و شعبه‌هایش در سراسر دنیا نه فقط مسئول برگزاری آزمون‌های گوته می‌باشند بلکه یکی از مهمترین منابع برای زبان‌آموزان در پروسه یادگیری زبان آلمانی نیز هستند. با ورود به سایت شما با زبان، فرهنگ، آداب و سنن، فرهنگ غذایی، تاریخ و … آلمان آشنا خواهید شد.

3) Deutsche Welle

دویچه وله یک منبع واقعی جهانی برای زبان‌آموزان از سطح مقدماتی (A1-A2) تا پیشرفته (C1-C2) می‌باشد. در سایت دویچه وله ویدئوها، پادکست‌ها، تمرین‌های شنیداری، اخبار روز به زبان ساده، اصطلاحات عامیانه آلمانی، تمرینات لغت آلمانی به صورت سطح‌بندی‌شده قرار دارند. به عبارتی هر آنچه که یک زبان‌آموز آلمانی نیاز داشته باشد را سایت دویچه وله در اختیار او قرار می‌دهد.

4) Memrise

یادگیری لغات آلمانی به همراه آرتیکل‌ها یکی از اصلی‌ترین مسائل در روند آموزش زبان آلمانی می‌باشد. شما با اپلیکیشن Memrise براحتی خواهید توانست لغات آلمانی را با تلفظ و به همراه یک مثال کاربردی به خاطر بسپارید. اپلیکیشن Memrise را می‌توانید از گوگل پلی و یا اپ استور دانلود کنید.

5) Deutsch- Warum Nicht?

تلفط صحیح لغات در زبان آلمانی از همان ابتدا یکی از اساسی‌ترین مشکلات زبان‌آموزان می‌باشد. شما با پادکست “آلمانی- چرا که نه؟” خواهید توانست به راحتی با بسیاری از لغات روزمره و جملات پرکاربرد در زبان آلمانی آشنا شوید.

معرفی و دانلود آهنگ‌های آلمانی برای تقویت مهارت شنیداری

تنوع‌بخشی به پروسه یادگیری زبان آلمانی و تقویت Hören
چندین ساعت از زمانمان روزانه صرف گوش دادن به انواع موزیک می‌شود. اگر شما نیز با هدف مهاجرت کاری، مهاجرت تحصیلی، پیوست به خانواده و …یا هر هدف دیگری یادگیری زبان آلمانی را شروع کرده‌اید، تنوع‌بخشی به نحوه یادگیری زبان آلمانی می‌تواند نقش موثری در پروسه یادگیری زبان داشته باشد.
طیبعتا موزیک‌های آلمانی در کنار پادکست‌ها به سبب رایگان بودن، تنوع زیاد و در دسترس همگان بودن جزء بهترین ابزارهای کمک‌آموزشی جهت یادگیری زبان آلمانی و تقویت مهارت شنیداری‌ می‌باشند.
به چه نوع موزیک‌های آلمانی گوش بدم؟
زبان آلمانی به مانند دیگر زبان‌ها دارای لهجه، گویش و… متعددی می‌باشد که در چندین منطقه و کشور بکار می‌روند. اگر هدف شما تحصیل در دانشگاه‌های آلمان و یا اقدام به مهاجرت کاری در آلمان هست حتما می‌باید به زبان استاندارد آلمانی (Standardsprache) تسلط کافی داشته باشید، پس هنگام انتخاب موزیک به کاربرد زبان استاندارد آلمانی در متن توجه کافی را داشته باشید. ترانه‌های آلمانی معرفی شده در زیر همگی بر اساس زبان استاندارد آلمانی می‌باشند.
از چه سطحی به موزیک آلمانی گوش بدم؟
اگر شما جدیدا یادگیری زبان آلمانی را شروع کرده‌اید و در سطح مقدماتی (A1-A2) می‌باشد، به نظر شخصیم به عنوان مدرس زبان آلمانی فقط با هدف “سرگرمی و آشنایی با فرهنگ آلمان” به موزیک آلمانی گوش دهید. اگر در سطح متوسط (B1-B2) هستید روزانه نیم ساعت به گوش دادن به موزیک آلمانی هم با هدف تقویت مهارت شنیداریتان و هم با هدف آشنایی با فرهنگ و هنر آلمان زمان صرف نمایید. اگر در سطح پیشرفته (C1-C2) هستید سعی کنید در کنار موزیک‌های به زبان استاندارد آلمانی حتما به موزیک‌هایی که دربرگیرنده سایر لهجه‌های آلمانی هستند نیز گوش دهید تا با گویش‌های آلمانی آشنا شوید.
آیا موزیک‌های آلمانی با ترجمه مفید‌ هستند؟
شما زبان مادریتان را محتملا یاد گرفته‌اید و در پی یادگیری زبان آلمانی به عنوان زبان خارجی می‌باشید. حتما سعی کنید موزیک‌های آلمانی را با متن آلمانی بخوانید و به هیچ وجه متن‌ها را به زبان مادریتان ترجمه نکنید. شاید در اولین روزها کلمات، اصطلاحات و …را متوجه نشوید، ولی ایده‌آلیست نباشید شما در حال یادگیری زبان خارجی هستید.
کلمات ناآشنای موجود در متن‌های موزیک‌های آلمانی باعث کنجکاوی شما شده و احتمالا با کمی جستجو در دیکشنری‌های آنلاین یا آفلاین کلمات و اصطلاحات جدیدی را یاد خواهید گرفت که به دایره لغات آلمانی شما خواهند افزود.
در زیر چندین موزیک آلمانی به همراه متن آلمانی آورده شده است. با کلیک بر روی نام موزیک و خواننده به راحتی می‌توانید موزیک‌های آلمانی را دانلود کنید. همه موزیک‌ها به زبان استاندارد آلمانی بوده و متن موزیک‌ها نیز در زیر هر ترانه آورده شده است.

Mama – Ana Ahabak- Christina Stürmer
Mama, sag mir was du meinst
Sag mir warum es hier so dunkel ist
Mama, sag warum du weinst
Ich weiß nicht warum du traurig bist
Sind das Sternschnuppen da oben?
Was ist dort vorbei geflogen?
Warum friere ich so sehr?
Warum schlägt dein Herz so schnell?
Wieso wird es dort hinten hell?
Wo kommt dieser Donner her?
Mama Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich
Mama, wohin soll’n wir gehen?
Ich will nach Hause, es ist schon so spät
Mama, warum niederknien?
Was sagst du, ist das nicht dein Gebet?
Zieh nicht so an meiner Hand
Wieso drückst du mich an die Wand?
Warum geh’n die Lichter aus?
Ich kann kaum noch etwas seh’n
Sag, wieso müssen wir hier steh’n?
Warum geh’n wir nicht nach Haus?
Mama Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich
Mama Ana Ahabak
Ich seh’ die Sterne nicht
Mama Ana Ahabak
Ich sehe nur dein Gesicht
Kannst du mir sagen wo wir sind?
Wo laufen diese Leute hin?
Sag mir, ist unser Weg noch weit?
Warum sagst du denn nichts mehr?
Wieso sind deine Augen leer?
Sag, bin ich schuld?
Es tut mir Leid
Mama Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich
Mama Ana Ahabak
Denn wenn die Nacht anbricht
Mama Ana Ahabak
Sehe ich die Sterne nicht
Ich sehe nur dein Gesicht
Verlass mich bitte nicht
Ariane Alter – Casablanca
Drei Uhr morgens, kack Wetter, triste Gegend
Ich wart’ schon ewig auf die Tram
Doch deine Stimme macht den Mist hier zu dem schönsten, schönsten, schönsten Moment seit lang’m
Trotz Entfernung sind wir uns so nah, wie nie
Ich so München, du Berlin
Naja, man kennt von mir so Seiten
Doch wir beide kenn’n die ganze, ganze Enzyklopädie
Ich nehm’ dich überallhin mit
Recorde jeden Schritt
Jede Mücke, jeden Elefanten
Ey, hör ma’, hör ma’, hör ma’, hör ma’
So klingt Casablanca
Jetzt zeig du mir, was du machst, was ich grade so verpass’
Es ist Vodka-O in uns’rer Strandbar
Egal wo oder wie weit
Egal wie, zu jeder Zeit
Du bist dabei, hab’ dich dabei
Wir sind zu zweit, halt nie allein
Du, sag mal kurz, was soll ich machen?
Irgendwie komm ich allein hier nicht voran
Du verschiebst die Perspektive
Wie’s sonst keine-keine-keiner bei mir kann
Wir nehm’n uns überallhin mit
Archivieren jeden Schritt, jeden Zweig und jeden Shit
Ey, hör ma’, hör ma’, hör ma’, hör ma’
So klingt Casablanca
Jetzt zeig du mir, was du machst, was ich grade so verpass’
Es ist Vodka-O in uns’rer Strandbar
Egal, wo oder wie weit
Egal, wie zu jeder Zeit
Du bist dabei, hab’ dich dabei
Wir sind zu zweit, halt nie allein
Vergiss mich –  Luttenberger*Klugg
Vergiss alles was ich sagte
Denn es bedeutet nichts
Vergiss alle meine Tränen
Sieh nicht in mein Gesicht
Vergiss alle diese Bilder
Es war nie Wirklichkeit
Jeden Tag, jede Stunde, Minute und Sekunde
All diese Zeit
Vergiss mich
Vergiss wie es war
Vergiss alle Dinge
Was auch immer geschah
Denn ich vermiss dich nicht
Und das ist wahr
Egal was wir hatten
Es ist nicht mehr da
Vergiss mich
Vergiss jedes Wort
Vergiss meine Liebe
Sie ist lange schon fort
Denn ich vermiss dich nicht
Und das ist wahr
Und nichts wird wieder wie es einmal war
Vergiss mich….bitte nicht
Vergiss was ich zu dir sagte
Dass du mein Leben bist
Und nichts ohne deine Liebe
Noch von Bedeutung ist
Vergiss, dass ich für dich da war
Als es dir dreckig ging
Jeder Schritt, jeder Kuss, jeder Schwur den wir uns gaben
Geht nun dahin
Vergiss mich
Vergiss wie es war
Vergiss alle Dinge
Was auch immer geschah
Denn ich vermiss dich nicht
Und das ist wahr
Egal was wir hatten
Es ist nicht mehr da
Vergiss mich
Vergiss jedes Wort
Vergiss meine Liebe
Sie ist lange schon fort
Denn ich vermiss dich nicht
Und das ist wahr
Und nichts wird wieder wie es einmal war
Vergiss mich….bitte nicht
Gestern wollte ich noch heute bei dir sein
Heute bin ich auf dem Weg ins Morgen und allein
Morgen will ich gestern schon allein gewesen sein
Und bald schon fällt mir nicht mal mehr dein Name ein
Vergiss mich
Vergiss wie es war
Vergiss alle Dinge
Was auch immer geschah
Denn ich vermiss dich nicht
Und das ist wahr
Egal was wir hatten
Es ist nicht mehr da
Vergiss mich
Vergiss jedes Wort
Vergiss meine Liebe
Sie ist lange schon fort
Denn ich vermiss dich nicht
Und das ist wahr
Und nichts wird wieder wie es einmal war
Vergiss mich….bitte nicht
….Bitte nicht

لیستی از کتاب داستان‌های صوتی آلمانی برای سطوح B1-B2-C1-C2

لیست بهترین کتاب‌ داستان‌های سطح‌بندی‌شده‌ی آلمانی:
در ابتدا شاید خواندن رمان‌های آلمانی برای مبتدیان(A1-A2) و زبان‌آموزان متوسط (B1-B2) سخت به نظر برسد، اما روش آموزشی بسیار مؤثری برای یادگیری گرامر زبان آلمانی و افزایش دایره لغات می‌باشد.
در این مقاله به معرفی رمان‌های جذاب آلمانی برای نوجوانان و زبان‌آموزان سطح متوسطه تا پیشرفته خواهم پرداخت. هر چند که با کلیک بر روی نام اکثر رمان‌های آلمانی فوق می‌توانید کتاب‌ها را به صورت رایگان دریافت کنید با این وجود کتاب‌ها قابل تهیه به صورت چاپی و یا کتاب صوتی رایگان در اینترنت نیز می‌باشند.
ادمون دو گُنکور نویسنده فرانسوی جمله‌ای به این مضمون دارد:

„Geschichte ist ein Roman, der stattgefunden hat, der Roman ist Geschichte, wie sie hätte sein können.“ Edmond de Goncourt

“تاریخ رمانی است که اتفاق افتاده، رمان تاریخی است که می‌توانست اتفاق بیافتد”.

Timm Thaler oder Das verkaufte Lachen James Krüss

“تیم تالر یا خنده فروخته شده”، رمانی برای کودکان نوشته جیمز کروس نویسنده آلمانی است که در سال ۱۹۶۲ منتشر شده است. داستان پسری را روایت می‌کند که خنده‌اش را به بارون ثروتمندی مبادله می‌کند تا بتواند هر شرطی را که می‌بندد، برنده شود. از این داستان محبوب متعاقباً در یک مینی سریال تلویزیونی کودکان آلمانی ۱۳ قسمتی در سال ۱۹۷۹، یک سریال انیمیشن آلمانی و چندین فیلم کودکان اقتباسهایی صورت گرفته است.
زبان آلمانی استفاده شده در کتاب ساده و قابل درک بوده و کلمات یا ساختارهای پیچیده جمله‌ای کمی دارد. با این حال، ممکن است عبارات چالش‌برانگیزی نیز وجود داشته باشد که نیازمند جستجو در دیکشنری آنلاین یا کمی جستجو در گوگل باشید.
به طور خلاصه می‌توان گفت که، این کتاب یک انتخاب عالی برای زبان‌آموزانی است که قصد دارند مهارت‌ خواندن (Lesen) آلمانی خود را تقویت کنند. رمان فوق از سوی انتشارات معتبر Klett آلمان منتشر شده است.

Die unendliche Geschichte – Michael Ende (1984)

داستان “پایان‌ناپذیر” یک رمان فانتزی از نویسنده آلمانی میشاییل اِنده است که بعداً در سریال‌های تلویزیونی و فیلم‌هایی همچون داستان‌ پایان‌ناپذیر در سال ۱۹۸۴ از آن اقتباس شد. رمان با پسری تنها به نام باستیان و کتاب عجیبی که او را به دنیای اسرارآمیز می کشاند، آغاز می شود. فقط یک انسان می تواند پادشاهی طلسم شده را با دادن یک نام جدید به فرمانروای آن، امپراطور کودکانه، نجات دهد. هر چقدر او به مسائل وارد می‌شود، باید شجاعت مقابله با تهدیدات وحشتناک و حقایق کشف نشده خود را پیدا کند.
رمان آلمانی ” پایان‌ناپذیر” یک کتاب کلاسیک دوست داشتنی برای نوجوانان است، اما ممکن است خواندن آن برای زبان‌آموزان مبتدی آلمانی (A1-A2) چالش برانگیز باشد. زبان آلمانی استفاده‌شده در رمان پیچیده بوده و شامل جملات طولانی و همچنین مقدار قابل توجهی از واژگان جدید می‌باشد. نویسنده یک دنیای فانتزی پیچیده ایجاد کرده است که درک آن بدون دانش قبلی گرامر و واژگان آلمانی می تواند چالش برانگیز باشد.
با توجه به موارد گفته‌شده، ممکن است رمان آلمانی “پایان‌ناپذیر” برای زبان آموزان متوسط (B1-B2) یا پیشرفته‌ای (C1-C2) که به دنبال آزمایش مهارت خواندن آلمانی خود و افزایش توانایی های خود هستند، مناسب‌تر باشد. با این وجود، زبان‌آموزان مبتدی همچنان می‌توانند سعی کنند کتاب را بخوانند و به تدریج درک خود از داستان و زبان آلمانی را با کمک دیکشنری یا سایر منابع یادگیری زبان آلمانی توسعه دهند. در عین حال رمان به صورت کتاب داستان صوتی آلمانی نیز در یوتیوب به صورت رایگان قابل دسترس همگان می‌باشد.

Momo – Michael Ende (1973)

یکی دیگر از رمان‌های معروف میشاییل اِندِه، “مومو” می‌باشد که به مفهوم زمان و نحوه استفاده از آن در جامعه مدرن می‌پردازد. این رمان همچنین با نام آلمانی Die grauen Männer نیز شناخته می‌شود.
مومو بی‌سواد بوده و نمی‌داند چند ساله می‌باشد. او در نزد همسایگانش مشهور است، زیرا توانایی فوق‌العاده‌ای در گوش دادن دارد و می‌تواند مشکلات آنها را تا حدودی حل کند. رمان “مومو”ی میشاییل اِندِه یک کتاب ایده‌آل برای زبان‌آموزان مبتدی آلمانی (A1-A2) است که می‌خواهند مهارت‌ خواندن خود را بهبود ببخشند.
داستان رمان فوق گیرا و تخیلی است، و زبان آلمانی استفاده‌شده در کتاب به طور کلی به راحتی قابل درک است در عین حال از واژگان پیچیده و ساختارهای جملات آلمانی در رمان خبری نیست. سبک نوشتاری میشاییل اِندِه کوتاه و ساده بوده و باعث گم شدن زبان‌آموزان مبتدی در مباحث زبانی پیچیده نمی‌گردد.

Die Verwandlung – Franz Kafka

این رمان آلمانی فرانتس کافکا اولین بار در سال ۱۹۱۵ منتشر شد و یکی از مهمترین آثار داستانی قرن بیستم به شمار می رود، هنوز در بسیاری از مدارس و دانشگاه‌های سراسر جهان مورد مطالعه قرار می‌گیرد.
رمان آلمانی “مَسخ” فرانتس کافکا، کتابی چالش‌برانگیز برای زبان‌آموزان مبتدی آلمانی (A1-A2) است. زبان مورد استفاده در کتاب پیچیده بوده و درک آن به علت کاربرد جملات طولانی و ایده‌های انتزاعی اغلب دشوار است. علاوه بر آن، داستان رمان “مَسخ” به موضوعات پیچیده‌ای به مانند هویت، بیگانگی و انزوا می‌پردازد که فهم آنها بدون درک عمیق زبان و فرهنگ آلمانی ساده نیست.
همانطور که گفته شد، سبک نوشتاری کافکا بسیار مورد توجه دوست‌داران ادبیات آلمانی است و تأثیر قابل توجهی بر ادبیات آلمانی داشته است، بنابراین خواندن رمان “مَسخ” می تواند تجربه ارزشمندی برای زبان‌آموزان متوسط (B1-B2) یا پیشرفته (C1-C2) باشد که به دنبال به چالش کشیدن خود و تعمیق درک خود از زبان و فرهنگ آلمانی هستند، گردد.
رمان آلمانی “مَسخ” به صورت کتاب صوتی از یوتیوب نیز به صورت رایگان قابل دسترس می‌باشد. لغات پیچیده کتاب نیز با زبانی ساده به صورت فلش کارت در سایت Quizlet موجود می‌باشند.

Homo Faber. Ein Bericht- Max Frisch

این رمان آلمانی توسط نویسنده سوئیسی ماکس فریش در سال ۱۹۵۹ منتشر شده است، کتاب درباره مهندس موفقی به نام والتر فابر است که حقایق را به احساسات، منطق را به عشق و داده‌های تجربی را به احساسات ترجیح می دهد. او با این رویکرد منطقی به زندگی ادامه می‌دهد تا اینکه با زنجیره‌ای از مسائل حیرت‌آور روبرو می‌شود که او را مجبور می‌کند کل جهان‌بینی خود را دوباره ارزیابی کند.
کتاب داستان “هومو فابر” که به زبان آلمانی مدرن نوشته شده است، می تواند نقطه شروع خوبی برای زبان‌آموزان آلمانی باشد که به مطالب خواندنی کامل علاقه‌مند هستند که نه خیلی چالش برانگیز و نه خیلی سطحی باشد. رمان هومو فابر به واقع یک کلاسیک مدرن آلمانی محسوب می‌شود و همچنین فیلمی با اقتباس از آن به نام Voyager در سال ۱۹۹۱ توسط کارگردان آلمانی فولکر شلوندورف و با بازی ساموئل شپارد راجرز چهارم نیز ساخته شده است.
رمان “هومو فابر. یک گزارش” نوشته ماکس فریش کتابی چالش برانگیز برای زبان‌آموزان مبتدی آلمانی است. زبان آلمانی بکار برده شده در این کتاب پیچیده است و مملو از جملات طولانی و حجم قابل توجهی از واژگانی که محتملا برای زبان آموزان ناآشنا باشد، است. علاوه بر این، داستان رمان به موضوعات پیچیده‌ای مانند سرنوشت، هویت و اخلاق می‌پردازد که درک آنها بدون آشنایی عمیق با زبان و فرهنگ آلمانی دشوار است.
با این حال، برای زبان آموزان آلمانی در سطوح متوسط یا پیشرفته، خواندن رمان “هومو فابر” می تواند چالش ارزشمندی باشد. این کتاب یکی از آثار کلاسیک معتبر ادبیات آلمان محسوب شده و سبک نوشتاری فریش بسیار مورد توجه قرار گرفته است.
در حالی که زبان آلمانی بکار رفته در رمان ممکن است چالش برانگیز باشد، داستان رمان جذاب و تفکربرانگیز است که می تواند به خوانندگان کمک کند مهارت‌های زبان آلمانی خود را بهبود ببخشند و درک خود را از فرهنگ و ادبیات آلمانی عمیق‌تر کنند. به طور کلی، هومو فابر انتخاب خوبی برای زبان‌آموزانی است که به دنبال به چالش کشیدن خود و گسترش دانش زبان و فرهنگ آلمانی خود هستند.
رمان آلمانی هومو فابر را می‌توان به صورت کتاب صوتی از یوتیوب نیز مطالعه نمود.

Die Schachnovelle – “The Royal Game”- Stefan Zweig

این رمان که بین سالهای ۱۹۳۸ تا ۱۹۴۱ در تبعید برزیل نوشته شده است، آخرین و مشهورترین اثر اشتفان تسوایگ است. در بطن رمان مواجهه یک زندانی گشتاپو با پیامدهای روانی وضعیتش در پس زمینه یک کشتی بخار مسافربری پر از مسافران مرفه و برخورد سطحی آنهاست.
قهرمان داستان، دکتر ب، توسط نازی‌ها برای حفظ سلامت عقل خود در سلول انفرادی قرار می‌گیرد و رشد شخصیتی دوگانه منجر به فروپاشیش می‌شود. اکنون به طور رسمی “دیوانه” اعلام شده است، او آزاد شده است، اما وقتیکه خود را در حال سفر با کشتی بخار مسافربری به همراه چنتویچ قهرمان شطرنج جهان می بیند، مجبور می شود یک بار دیگر به ورطه خیره شود.
زبان آلمانی مورد استفاده در این رمان به طور کلی واضح و با مقدار محدودی از واژگان پیچیده و ساختارهای جمله‌ای است. با این حال، برخی کلمات و عبارات چالش برانگیزتر، به ویژه کلمات مربوط به شطرنج، وجود دارند که ممکن است نیاز به استفاده از یک فرهنگ لغت یا دیگر منابع یادگیری زبان آلمانی را داشته باشید.
رمان آلمانی ” بازی سلطنتی ” به صورت کتاب صوتی رایگان نیز در یوتیوب قابل استفاده می‌باشد.

Der Richter und sein Henker- Friedrich Dürrenmatt

کتاب آلمانی “قاضی و جلادش” رمان معمایی اثر فردریش دورنمات که در ابتدا در یک هفته‌نامه سوئیسی بین سال‌های ۱۹۵۰ و ۱۹۵۱ منتشر شد، یک داستان پلیسی کلاسیک است که در بطن آن جنایت و جست و جوی مجرم است. رمان فوق در سال ۱۹۵۴ به زبان انگلیسی ترجمه شده است.
مطالعه رمان آلمانی “قاضی و جلادش” در بسیاری از مدارس آلمان الزامی است و همچنین برای زبان‌آموزان متوسط آلمانی (B1-B2) که به دنبال مطالب خواندنی مناسب هستند، به دلیل طرح نسبتاً ساده و زبان ساده آن مناسب است.
کتاب صوتی رمان آلمانی “قاضی و جلادش” به صورت رایگان در یوتیوب قابل استفاده می‌باشد.

Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders – Patrick Süskind

کتاب آلمانی “عطر. داستان یک قاتل” رمان تاریخی و رازآلود نویسنده آلمانی پاتریک سوسکیند در سال ۱۹۸۵ درباره یک قاتل با حس بویایی فراطبیعی است. باپتیست گرنوی، قهرمان داستان، که در پاریس قرن هجدهم بدون رایحه بدن متولد شد، در حال تعقیب و کشتن دختران است و تا “رایحه عالی” بسازد.
این اثر که به پست مدرنیسم نسبت داده می‌شود، امکان خوانش‌های متنوعی را فراهم می‌کند، از جمله به ‌عنوان رمانی آموزشی، هنری و جنایی و .. نامیده می‌شود.
رمان آلمانی “عطر. داستان یک قاتل” که به ۴۸ زبان ترجمه شده و بیش از ۲۰ میلیون بار فروخته شده است، یکی از موفق ترین رمان‌های آلمانی قرن بیستم می‌باشد. پس از انتشار رمان، حدود ۹ سال در فهرست پرفروش‌های کتاب‌های اشپیگل باقی ماند که ناشی از موفقیت چشمگیر این اثر هنری می‌باشد. در سال ۱۹۸۷ ترجمه انگلیسی رمان ” عطر. داستان یک قاتل” که توسط John E. Woods صورت گرفته بود موفق به دریافت جایزه معتبر “جایزه جهانی فانتری” برای رمان (World Fantasy Award) گردید.
با همکاری کشورهای آلمان، فرانسه و اسپانیا از رمان مذکور فیلمی فانتزی و مهیج به کارگردانی تام تیکور به همین نام در سال ۲۰۰۶ ساخته شده است. در این فیلم بازیگرانی همچون بن ویشاو، داستین هافمن، آلن ریکمن و ریچل هارد-وود ایفای نقش کرده‌اند.
کتاب صوتی رمان آلمانی “عطر. قصه یک قاتل” در یوتیوب به صورت رایگان قابل دسترس می‌باشد.